Jesus, Lover of My Soul
File:Jesus, Lover of My Soul (music sheet).jpg Music sheet for Jesus, Lover of My Soul | |
National anthem of File:Flag of Kania.png Kania | |
Lyrics | Charles Wesley, 1740 |
---|---|
Music | Joseph Parry, 1876 |
Adopted | 1883 |
Audio sample | |
Jesus, Lover of My Soul (instrumental) | |
Jesus, Lover of My Soul (French: Jésus, Amoureux de Mon Ame; Hebrew: ישו, מאהב של הנשמה שלי) is the national anthem of Kania, officially adopted in 1902. The song was written in 1740 by English Methodist leader, Charles Wesley, credited with the authorship of some six thousand known hymns. The music for the lyrics were later added by Joseph Parry, a Welsh composer and musician in 1876.
The hymn was very popular in Kania, and often recited in churches throughout the nation to close sermons. It wasn't until the hymn had been given a melody that it became the unofficial anthem of Kania by the mid-1870s. Jesus, Lover of My Soul was officially adopted as the national anthem of Kania in 1883 by the Federal Senate of Kania, at the recommendation of President Miles Davidson. Before 1883, there were no songs that were officially recognized by the government as the national anthem of Kania, though Jesus, Lover of My Soul did bear some officialdom before the music had been added in 1876.
Today, only the first, second, and fifth stanzas are sung together as part of the national anthem. During sermons, some churches may opt to sing the hymn in its entirety, though most churches simply sing the hymn as it is already sung at the present. At certain events such as sport events, political debates, and the Olympics, only the first stanza is sung. All songs are ended by repeating "Amen" one to four times, depending on the importance of the event, regardless of the anthem's length.
Lyrics
English lyrics | French lyrics | Hebrew lyrics | ||
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Jesus, lover of my soul, |
Jésus, amant de mon âme, |
,ישו, המאהב של הנשמה שלי ,תן לי לזבוב חיקך ,בעוד גליל המים איסוף ;בעוד הסערה עדיין גבוהה ,להסתיר אותי, הו המושיע שלי, להסתיר ;עד הסופה של חיים היא העבר ,בטוח לשימוש מקלט !לקבל את הנשמה שלי סוף הסוף | ||
Second stanza | ||||
Other refuge have I none, |
D'autre refuge ai-je pas, |
,יש מקלט אחר אני לא ;תולה את הנשמה חסרת אונים שלי עליך ,השאר, אל! תעזוב אותי לא לבד .עדיין תומכים ולנחם אותי ,כל האמון שלי בך הוא נשאר ;כל העזרה שלי ממך אני מביא ,לכסות את הראש חסר ההגנה שלי .עם הצל של כנפך | ||
Third stanza | ||||
Wilt Thou not regard my call? |
Vas-Tu considèrent pas mon appel? |
?התיאותי לא רואה שיחה שלי ?התיאותי לא קיבל התפילה שלי ,הנה! אני שוקע, אני מתעלף, אני נופל ;הנה! על טי שהטלתי הטיפול שלי !להגיע אליי את ידך האדיבה ,בעודי של חוסנך לקבל ,מקווה כנגד אני עומד .למות, והנה, אני גר | ||
Fourth stanza | ||||
Thou, O Christ, art all I want, |
Toi, ô Christ, l'art tout ce que je veux, |
,אתה, הו ישו, אמנות כל מה שאני רוצה ;יותר מכל בך אני מוצא ,להעלות את הנופלים, לעודד הקלוש .לרפא החולים, ולהוביל העיוור ,רק וקדוש הוא שמך ;אני כל העוולה ;שקר ומלא של חטא אני .הנך מלא של אמת וחסד | ||
Fifth stanza | ||||
Plenteous grace with thee is found, |
Grâce abondante avec toi se trouve, |
,חסד שופעת עמך נמצא ;גרייס לטהר מכל חטא ,בואו ריפוי זרמים בשפע .הפוך ולשומרי טהור בתוך ;אתה חיים אמנות המזרקה :באופן חופשי תנו לי לקחת אותך מ ,צץ אתה בתוך לבי .לעלות לכל הנצח |